1·The most notable winner is Kirkland &Ellis, which will represent the British oil giant.
其中,最明显的赢家就是克尔克兰德律师事务所,它将为英国石油大亨进行辩护。
2·The British oil firm will gain access to Russia’s vast and deeply frozen Arctic oilfields.
这家英国石油公司将获得俄罗斯巨大而充分冰冻的北极圈油田开采权。
3·The British oil firm will gain access to Russia's vast and deeply frozen Arctic oilfields.
这家英国石油公司将获得俄罗斯巨大而充分冰冻的北极圈油田开采权。
4·British oil giant BP says multiple companies and work teams were responsible for the oil spill disaster in the Gulf of Mexico.
英国巨头石油公司BP表示,多家公司和工作小组对墨西哥湾的石油泄露灾难负有责任。
5·British oil giant BP has told a court it was committed to waiving the legal cap on its liability from the Gulf oil spill.
英国石油业巨子英国石油公司已向法院承诺抛却该公司对海湾漏油事务的法定抵偿金上限。
6·JUST who is in charge of TNK-BP, a Russian oil firm in which BP, a British oil giant, and AAR, a Russian consortium, own equal shares?
到底谁掌管着TNK - BP(秋明石油公司),这家BP(英国石油巨头)和AAR(俄罗斯财团)各拥有50%股份的俄罗斯石油公司?
7·The British oil company will have to pay roughly $20 billion as compensation for the oil spill at its offshore drill in the Gulf of Mexico.
英国石油公司将必须支付大约200亿美元以清偿其在墨西哥海湾沿岸造成的石油喷井。
8·That was after an oil spill in the Gulf of Mexico last year, which the British oil giant expects will end up costing it more than $40 billion.
而这是去年墨西哥漏油事件之后的事了,英国石油巨头预计将损失超过400亿美元。
9·It appeared to break an earlier agreement between the two that the British oil firm would pursue all its Russian projects through the joint venture.
似乎这种合作违反了英国石油与aar之前的一项合作条款,根据该合约,英国石油公司将通过合资公司进行一切在俄项目。
10·This month, the British oil company BP issued a controversial report on the cause of the massive oil spill in the Gulf of Mexico four months ago.
9月8号,BP英国石油公司就4个月前墨西哥湾漏油事故原因,发表了一份引起争议的报告。